• Головна
  • В Днепропетровске отбирают лучшие переводы поэзии Шевченко
17:00, 24 січня 2014 р.

В Днепропетровске отбирают лучшие переводы поэзии Шевченко

Днепропетровске завершен первый этап конкурса на лучший перевод поэзии Тараса Шевченко на разные языки мира, который проводится к 200-летию украинского поэта.

Об этом сообщили в управлении культуры и искусств Днепропетровского городского совета.

Конкурс, организованный Днепропетровским национальным университетом им. О. Гончара, проводится среди студентов факультета украинской и иностранной филологии и искусствоведения. Для перевода избраны 20 стихотворений Тараса Шевченко, среди которых: «Як умру, то поховайте», «Мені однаково», «Доля», «Пророк», «Садок вишневий коло хати», уривки з балади «Причинна» — «Реве та стогне Дніпро широкий», з поеми «Княжна» — «Зоре моя вечірняя», з балади «Тополя» — «По діброві вітер виє», любовна лірика — «Якби зустрілися ми знову» и другие.
На конкурс поступило более 150 переводов произведений Тараса Шевченко. Их сделали студенты 2–5 курсов, которые изучают на факультете иностранные языки. Сейчас конкурсное жюри определяет лучшие переводы конкретной поэзии и тот или иной язык. После этого среди авторов отобранных лучших переводов выберут победителей и лауреатов конкурса. Все переводы, отобранные на второй этап конкурса, опубликуют в издании, рабочее название которого — «Общим языком». Книга будет украшена иллюстрациями к произведений Шевченко, выполненными студентами кафедры изобразительного искусства и дизайна университета,— отмечают организаторы конкурса.
Конкурс на лучший перевод поэзии Тараса Шевченко на разные языки мира проводится с целью выявления творческого потенциала молодежи, создание возможности для реализации их знаний, филологической подготовки и поэтического таланта.

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію
0,0
Оцініть першим
Авторизуйтесь, щоб оцінити
Авторизуйтесь, щоб оцінити
Оголошення
live comments feed...